SHICHI
【七】 しち
SHICHI (SETE)
De acordo com os dicionários de kanji, léxico e etimologia, em on-yomi (leitura feita com inspiração no modo chinês), este kanji se lê “shichi” (pronúncia: shi-tchi).
Em kun-yomi (leitura feita a modo propriamente japonês) lê-se “nana”, “nana(tsu)”. Este “tsu” entre parênteses é o “okurigana”.*
O kanji 「七」(shichi), com o significado de número sete, é classificado como “ideograma indicativo” (shiji moji 指事文字), ou seja, ideograma com conceito abstrato ou de difícil expressão e, portanto, formado pela combinação de pontos e linhas.
No caso, a origem deste kanji vem de outro, onde a linha vertical cruzando uma linha horizontal é “cortada” ou “truncada”, significando “cortar” (kiru 切る). Com a leitura do som idêntico ao sete, este kanji passou a ser utilizado para escrever este número.
Significado:
七 shichi |
Nome do sétimo número inteiro (sete). Seis mais um. |
六の次の数。なな。なの 例:*七五三、七つ、七枚、七日(なのか) |
Número que segue o seis. Exemplo: celebração de três, cinco e sete anos*, sete (elementos de algo), sete folhas, dia sete. |
六番目の物事の次の物事。なな。 例:七月、七番、第七 |
Pessoa ou coisa que segue o sexto, numa série. Sétimo. Exemplo: Julho, sétimo, o sétimo (elemento). |
六回行ってから、もう一回行う事。なな 例:七度 |
O que acontece ou se realiza sete vezes. Exemplo: Pela sétima vez, por sete vezes. |
何度も。何回も 例:七生 |
Por muitas vezes, reiteradas vezes. Exemplo: Sete vidas, sete gerações.
|
ななつ nanatsu |
Sete |
寅の刻(とらのこく)(午前4時)、また、申の刻(さるのこく)(午後4時) Tora no koku, mata, Saru no koku |
Exemplo: Hora do tigre (entre 3 e 5 da manhã). Hora do Macaco (entre 3 e 5 da tarde) |
* Shichigosan é o nome da celebração japonesa anual das crianças em crescimento, de três, cinco e sete anos de idade. Normalmente, costumam levar as crianças destas idades aos santuários e outros locais sagrados, para apresentá-las à divindade, agradecer e pedir por elas.
Outras formas de leitura:
七夕(tanabata)Festival Tanabata (das Estrelas), realizado no dia sete de julho.
七五三縄(shimenawa)Corda shimenawa (corda trançada e colocada nas entradas de santuários e lugares considerados sagrados para efeitos de proteção).
O kanji 七em nomes de pessoas pode ser “Kazu” ou “Na”, leitura que não corresponde ao on-yomi ou ao kun-yomi.
Muitas vezes, para evitar fraudes em documentos e contratos, escreve-se 「漆」 com a mesma leitura e significado.
Ordem correta para se escrever este kanji: ①-② |
Março de 2020