Yu o kumite chawan ni iruru sono toki no hishaku no neji wa hiji yori zo suru
湯を汲みて茶碗に入るる其時の
柄杓のねぢは肱よりぞする
Ao pegar a água quente e despejá-la no chawan,
o cotovelo se move ao virar o hishaku.
O poema nos ensina que quando se despeja a água quente usando o hishaku, coloca-se a concha no centro do recipiente onde se vai verter a água, e a mão que segura o hishaku faz o movimento desde o cotovelo.
Se girar o pulso, mantendo fixo o cotovelo, despejará a água quente apenas com a ponta dos dedos, derramando-a fora da tigela.
Logo, ao pegar o hishaku deve-se manter no centro o tsukigata 月形 (forma de meia-lua) ou tsuki no wa 月の輪, que é o ponto de encaixe entre o cabo e a concha, e mover o cotovelo para verter a água. Ao mover o cotovelo, o hishaku irá inclinar-se, enquanto sua concha (gô 合) permanecerá estável, impedindo o derramamento da água fora da tigela.
Dezembro de 2020