よそにては茶を汲みて後 茶杓にて茶碗のふちを心してうて
“Quando preparar chá em outros lugares, tome cuidado ao tocar a borda do chawan com o chashaku após ter colocado chá.”
leia mais ...
乾きたる茶巾使わば湯はすこし こぼし残してあしらうぞよき
“Se o chakin que estiver usando tornar-se seco, pode ser melhor deixá-lo imerso em um pouco de água quente.”
leia mais ...
湯を汲むは柄杓に心つきの輪の そこねぬように覚悟してくむ
“Ao pegar água quente, faça com cuidado para não danificar
o encaixe do cabo com o copo da concha de bambu.”
leia mais ...
何にても道具扱うたびごとに 取る手は軽く置く手重かれ
“Seja qual for o utensílio que for manipular,
pegue-o como se fosse leve e coloque-o como se fosse pesado.”
leia mais ...
花見よりかえりの人に茶の湯せば 花鳥の絵をも花も置まじ
“Se oferecer chá àqueles que retornam de contemplar flores,
Não pendure pintura de pássaros e flores nem coloque nenhuma flor.”
leia mais ...
茶はさびて心はあつくもてなせよ 道具はいつも有合にせよ
“Mantenha o chá [dentro da refinada] rusticidade e dê de coração uma afetuosa hospitalidade; sempre junte e combine de forma simples, os utensílios que já possui.”
leia mais ...
上手にはすきと器用と功積むと この三つそろう人ぞ能くしる
“Para se tornar perito em algo requer: gostar, ter habilidade, e acumular experiência.
A pessoa com todas estas três [condições] conseguirá atingir o saber.”
leia mais ...
こころざし深き人にはいくたびも あわれみ深く奥ぞ教うる
“Transmitir com benevolência, repetidamente, os ensinamentos profundos e ocultos
para a pessoa que está sinceramente disposta a aprender.”
leia mais ...
はじをすて人に物とい習うべし 是ぞ上手の基なりける
“Deve-se abandonar o constrangimento e perguntar às pessoas;
esta é a chave para tornar-se hábil”
leia mais ...
稽古とは一より習い十を知り 十よりかえるもとのその一
“A prática consiste em aprender desde a primeira [etapa] até chegar a conhecer a décima
E logo retornar da décima para a primeira [etapa], o início.”
leia mais ...
その道に入らんと思う心こそ 我が身ながらの師匠なりけり
“Ter a mente para entrar neste caminho é, de fato, ter um professor inerente”
leia mais ...