Temae ni wa yowami o sutete tada tsuyoku saredo fuzoku iyashiki o sare
Maio de 2017

点前には弱みをすててただ強く されど風俗いやしきを去れ
“No temae, abandone suas fraquezas, apenas seja forte. No entanto, abstenha-se de ser agressivo”
leia mais ...Através da forma de poesia japonesa waka, que usa 31 sílabas, Sen Rikyû transmite o espírito do chadô e os cuidados que se deve ter no preparo do chá para facilitar a compreensão do iniciante.
Maio de 2017
点前には弱みをすててただ強く されど風俗いやしきを去れ
“No temae, abandone suas fraquezas, apenas seja forte. No entanto, abstenha-se de ser agressivo”
leia mais ...Março de 2017
水と湯と茶巾茶筅に箸楊枝 柄杓と心あたらしきよし
“Há coisas que são melhores se forem novas ou frescas, tais como: água fria (mizu), água quente (yu), pano branco de linho (chakin), batedor de bambu (chasen), pauzinhos (hashi), palito para doce (yoji), concha de bambu (hishaku) e seu coração (kokoro).”
leia mais ...Janeiro de 2017
よそにては茶を汲みて後 茶杓にて茶碗のふちを心してうて
“Quando preparar chá em outros lugares, tome cuidado ao tocar a borda do chawan com o chashaku após ter colocado chá.”
leia mais ...Outubro de 2016
乾きたる茶巾使わば湯はすこし こぼし残してあしらうぞよき
“Se o chakin que estiver usando tornar-se seco, pode ser melhor deixá-lo imerso em um pouco de água quente.”
leia mais ...Agosto de 2016
湯を汲むは柄杓に心つきの輪の そこねぬように覚悟してくむ
“Ao pegar água quente, faça com cuidado para não danificar
o encaixe do cabo com o copo da concha de bambu.”
Junho de 2016
何にても道具扱うたびごとに 取る手は軽く置く手重かれ
“Seja qual for o utensílio que for manipular,
pegue-o como se fosse leve e coloque-o como se fosse pesado.”
Abril de 2016
花見よりかえりの人に茶の湯せば 花鳥の絵をも花も置まじ
“Se oferecer chá àqueles que retornam de contemplar flores,
Não pendure pintura de pássaros e flores nem coloque nenhuma flor.”
Fevereiro de 2016
茶はさびて心はあつくもてなせよ 道具はいつも有合にせよ
“Mantenha o chá [dentro da refinada] rusticidade e dê de coração uma afetuosa hospitalidade; sempre junte e combine de forma simples, os utensílios que já possui.”
leia mais ...Novembro de 2015
上手にはすきと器用と功積むと この三つそろう人ぞ能くしる
“Para se tornar perito em algo requer: gostar, ter habilidade, e acumular experiência.
A pessoa com todas estas três [condições] conseguirá atingir o saber.”
Setembro de 2015
こころざし深き人にはいくたびも あわれみ深く奥ぞ教うる
“Transmitir com benevolência, repetidamente, os ensinamentos profundos e ocultos
para a pessoa que está sinceramente disposta a aprender.”
Julho de 2015
はじをすて人に物とい習うべし 是ぞ上手の基なりける
“Deve-se abandonar o constrangimento e perguntar às pessoas;
esta é a chave para tornar-se hábil”
Maio de 2015
稽古とは一より習い十を知り 十よりかえるもとのその一
“A prática consiste em aprender desde a primeira [etapa] até chegar a conhecer a décima
E logo retornar da décima para a primeira [etapa], o início.”
Março de 2015
その道に入らんと思う心こそ 我が身ながらの師匠なりけり
“Ter a mente para entrar neste caminho é, de fato, ter um professor inerente”